”Flöte aktuell”のSvitzer氏の記事紹介(第2回クーラウ・フェスティバル)

ドイツ・フルーティスト協会の機関誌「Flöte aktuell」にヘンリク・スヴィッツアー氏の「第2回クーラウ・フェスティバル」の寄稿文が掲載されました。
アドリアン氏から送られてきたものです。


Das 2. Kuhlau Festival in Tokyo 2015
HENRIK SVITZER
Mit zwei einzigartigen und sehr beeindruckenden Konzerten wurden am 10. und 11. Oktober dieses Jahr der 15. Geburtstag der "International Friedrich Kuhlau Society" (IFKS) im Rahmen des Kuhlau-Festivals gefeiert.
An dem Konzert des ersten Tages, bei dem üb􏱢er 100 Flötisten teilnahmen ,wurden 35 Stü􏱣cke aufgeführt, die alle entweder von Kuhlau stammen oder mil ihm in Verbindung standen. Das Konzert fand in der Stadtmitte von Tokyo, in dem sehr schönen Oji Hall in Ginza, statt und dauerte von 12 Uhr Mittags -unterbrochen von einer kurzen Pause - über 9 Stunden!
Neben vielen ausgezeichneten japanischen Musikern (u.a. Chiharu Tachibana, Hideaki Sakai, Hiroshi Hari, Toshinori lshihara)
waren auch einige ausländische Flötisten eingeladen, so András Adorján, Ginevra Petrucci, Philipp Lundt, Anne Pustlauk und meine Wenigkeil -alle Mitglieder der IFKS!
Am nächsten Tag dirigierte Toshinori lshihara (Flötist, Gr􏱮üder und Vorsitzender der IFKS) eine ungek􏱲ürzte konzertante Auff􏱨ührung von Kuhlau’s Drama “Elverhøj" in japanischer (!) Sprache mit Solisten, Schauspielern, dem New Tokyo Philharmonic Orchestra, Chor und Ballet. In dem großen und akustisch sehr vorteilhaften Dai-ichi Seime Hall amüsierten sich mehr als 2000 Zuhörer köstlich üb􏱨er das dänische Nalionalsingspiel.
Es ist ein großer Verdienst von Toshinori Ishihara, “Elverhøj” zum ersten Mal im Ausland und in einer (japanischen!) Übersetzung zu präsentieren. Erstaunlich, dass es bis heute weder eine deutsche noch eine englische Ubersetzung von “Elverhøj" gibt. Sehr bedauerlich, dass kein offizieller Repräsentant der dänischen Botschaft die Aufführung besucht hat.
Ich selber habe über fünfzig Mal im Orchester der Königlichen Theater in Kopenhagen in Auffüh􏱨rungen von “Elverhøj” mitgewirkt und war von der japanischen Aufführung sehr beeindruckt. Auf der Frage, warum es in Japan eine Kuhlau-Gesellschaft gibt, hat Toshinori Ishihara wie folgt geantwortet:
“Die Erneuerung Japans ist vornehmlich durch Integration der westlichen Zivilisation geschehen. Das bedeutet, dass die Identität der japanischen Bevorkerung in dieser Richtung neu orientiert wurde. Dieser Wandel ist heute auch in der Wahrnehmung von Musik spürbar. Denkt man an die Entwicklung, die Japan seit der Meji Epoche bis heute durchgemacht hat, kann man gut erkennen, daß Japan viele Einflusse aus Europa -insbesondere aus England, Frankreich und Deutschland - aufgenommen hat. Was Musik angeht, kam die Einwirkung hauptsächlich aus Deutschland - gefolgt von Frankreich und Italien. Musik aus anderen Ländern wie z. B. Russland, Ost- und Südeuropa oder Skandinavien blieb leider fast gänzlich unbekannt. Es ist unser Anliegen, den großen dänischen Kompnisten Daniel Friedrich Kuhlau (1786-1832), der so viel erstklassige Musik für die Flöte – aber nicht nur für die Flöte geschrieben hat, einen ihm gebührenden Platz in Bewusstsein des japanischen Publikums zu sichern!

Meiner Meinung nach verstehen viele junge japanische Flötisten und Musiker heute die westliche Musik besser als vor etwa zwanzig Jahren. Sie wurde allmählich ähnlich einer neuen Sprache auf beeindruckender Weise in ihrer andersartigen Kultur integriert.
Tausend Dank und Glückwun􏱮sche an die IFKS.
Es ist bewunderswert; wie Toshinori Ishihara und seine Gesellschaft es schaffen, Kuhlau's wunderbare - aber der japanischen Kultur im Grunde so fernstehende Musik - den dortigen Musikern und Publikum bekannt und beliebt zu machen.

Es war eine große Freude für mich, bei diesem Ereignis teilnehmen zu dürfen!

第2回クーラウ・フェスティバル in Tokyo 2015

ヘンリク・スヴィッツアー

今年の10月10日と11日にインターナショナル・フリードリヒ・クーラウ協会の設立15周年に際しクーラウ・フェスティバルにおいて類い希な、素晴らしい2つの演奏会が行われました。
初日はクーラウ自身の作品、あるいは彼に関係のある作曲家の作品を35曲、100人以上のフルーティストで演奏されました。この演奏会は東京の中央にある銀座の王子ホールで行われ、昼の12時から始まり途中短い休憩があり、9時間以上かかったものです。立花千春、酒井秀明、播博、石原利矩などの素晴らしい日本人の音楽家と共に外国人のフルーティスト、アンドラーシュ・アドリアン、ジネーヴラ・ペトルッチ、フィリップ・ユント、アンネ・プストラウクそして私が招かれました。全てIFKSの会員です!
翌日は石原利矩(フルーティスト、IFKSの創立者で理事長)の指揮によりクーラウの戯曲『妖精の丘』が、ソリスト、俳優、東京ニューシティ交響楽団、合唱、バレエによって省略無しの演奏会形式で行われました。日本語で!
音響が素晴らしい会場の第一生命ホールにおいて2000人(訳者注:客席数750!)以上の聴衆がデンマークの国民的戯曲を愉しみました。
『妖精の丘』を日本語に翻訳しデンマーク国外で初めて演奏した石原利矩氏の功績は大きいものでした。今日において未だドイツ語にも英語にも翻訳されていないことは残念なことです。またデンマーク大使館員の出席が見られなかったことは遺憾に堪えません(訳者注:大使館とIFKSの文通の行き違いがその後に判明しました)。私自身、王立劇場で『妖精の丘』を王立劇場のオーケストラで50回以上演奏しているので、日本の公演を観て非常に感銘を受けました。
何故日本にクーラウ協会があるのかという質問に石原利矩は次のように述べています。
「日本の改革は特に西洋の文化との統合により行われました。すなわち日本国民のアイデンティティはこのことによって新しく方向付けられたのです。これは音楽受容において今日、なお感じられことです。明治時代から今日に至る日本の発展を見てもわかることですが、日本はヨーロッパ、特にイギリス、フランス、ドイツの影響を強く受けました。音楽に関して言えばその他の国、例えばロシア、東欧、南欧、北欧の音楽を全て知っているとは言えません。
フルートのための一級品の作品---フルート作品のみならず---作曲したデンマークの偉大な作曲家ダニエル・フリードリヒ・クーラウ(1786-1832)に関心を抱き、日本の聴衆に彼の真価を示すことがIFKSの存在理由です。」

私の考えによれば日本人の若いフルーティストや音楽家は20年前よりも西洋音楽をずっと理解しているように思われます。彼らはその異なる文化の中で印象的な方法で徐々に新しい語法を統合したのです。
IFKSに感謝とお祝いを!クーラウの素晴らしい音楽(根本的に日本文化と遠く離れた音楽)を日本の音楽家や聴衆に紹介し愛好者を増やす仕事をしている石原利矩とその協会は驚嘆すべきものです。

このような機会にご一緒させて頂いたことは私にとって大いなる喜びでした。
(訳:石原利矩)


Uploaded: 2015.12.31